Subversion Repositories NedoOS

Rev

Rev 881 | Go to most recent revision | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | Download

  1. ;Реплики на какие-либо события (применение вещей)
  2. ;Длина строки 42 символа
  3. ;RUS=1
  4.  
  5. REPLIC
  6.  
  7. SM=-REPLIC+PL
  8.  
  9.         DW RP0+SM,RP1+SM,RP2+SM,RP3+SM,RP4+SM,RP5+SM,RP6+SM
  10.         DW RP7+SM,RP8+SM,RP9+SM,RP10+SM,RP11+SM,RP12+SM
  11.         DW RP13+SM,RP14+SM,RP15+SM,RP16+SM,RP17+SM,RP18+SM
  12.         DW RP19+SM,RP20+SM,RP21+SM,RP22+SM,RP23+SM,RP24+SM
  13.         DW RP25+SM,RP26+SM,RP27+SM,RP28+SM,RP29+SM,RP30+SM
  14.         DW RP31+SM
  15.  
  16.         if RUS
  17. RP0     DB "В одно прекрасное утро в домик колдуньи",CR
  18.         DB "Веры кто-то постучался. Она слезла с печи,",CR
  19.         DB "оделась и открыла дверь. На пороге лежало",CR
  20.         DB "письмо...",END
  21.         else
  22. RP0     DB "One fine morning someone knocked at the",CR
  23.         DB "door of sorceress Vera. She got off",CR
  24.         DB "the stove, dressed up and opened the door.",CR
  25.         DB "There was a letter on the doorstep...",END
  26.         endif
  27.                
  28.                 if RUS
  29. RP1     DB "Развернув письмо, Вера прочла следующее:",CR
  30.         DB 34,"Ясная поляна",34," в опасности. Нам нужна",CR
  31.         DB "ваша помощь. Старейшина Хевор",SCRPT,1
  32.                 else
  33. RP1     DB "Vera opened the letter and read the",CR
  34.         DB "following: ",34,"Sunny meadow",34," in danger. We",CR
  35.         DB "need your help. Elder Hevor",SCRPT,1               
  36.                 endif
  37.  
  38.                 if RUS
  39. RP2     DB "Оседлав метлу и сказав заклинание, Вера",CR
  40.         DB "тотчас оказалась на другой стороне болота.",SCRPT,3
  41.                 else
  42. RP2     DB "She saddled the broomstick, cast the spell",CR
  43.                 DB "and moved to the other side of the swamp.",SCRPT,3
  44.                 endif
  45.  
  46.                 if RUS
  47. RP3     DB "Живая вода, весело журча, наполнила",CR
  48.         DB "флакон.",SCRPT,5 ;может лучше "сосуд"?
  49.                 else
  50. RP3     DB "Living water filled the bottle with",CR
  51.         DB "merry gurgle.",SCRPT,5             
  52.                 endif
  53.  
  54.                 if RUS
  55. RP4     DB "Как только Вера выплеснула содержимое",CR
  56.         DB "флакона на козленка, он тут же обрел",CR
  57.         DB "человеческий облик.",SCRPT,6
  58.                 else
  59. RP4     DB "Vera poured water from the bottle on the",CR
  60.         DB "goatling and it instantly turned into a",CR
  61.         DB "human.",SCRPT,6            
  62.                 endif
  63.  
  64.                 if RUS
  65. RP5     DB "Ведро с грохотом полетело в колодец,",CR
  66.         DB "а назад вернулось полное чистейшей воды.",SCRPT,9
  67.                 else
  68. RP5     DB "The bucket flew into the well, and",CR
  69.         DB "and returned full of clear water.",SCRPT,9         
  70.                 endif
  71.  
  72.                 if RUS
  73. RP6     DB "Хм... Фонтан работает. А как он работает -",CR
  74.         DB "не важно...",SCRPT,10
  75.                 else
  76. RP6     DB "Well... The fountain works, and it does",CR
  77.         DB "not matter how it works...",SCRPT,10               
  78.                 endif
  79.  
  80.                 if RUS
  81. RP7     DB "Серпом Вера срезала небольшую охапку",CR
  82.         DB "колосьев пшеницы.",SCRPT,CR
  83.                 else
  84. RP7     DB "Vera cut off an armful of wheat ears with",CR
  85.         DB "the sickle.",SCRPT,CR              
  86.                 endif
  87.  
  88.                 if RUS
  89. RP8     DB "Серпом Вера срезала небольшой пучок хмеля.",SCRPT,14
  90.                 else
  91. RP8     DB "Vera cut off a bunch of hops with the sickle.",SCRPT,14            
  92.                 endif
  93.  
  94.                 if RUS
  95. RP9     DB "Вера вновь попыталась использовать серп,",CR
  96.                 DB "но он был туп и уже ни на что не годился.",END
  97.                 else
  98. RP9     DB "Vera tried to use the sickle again, but it",CR
  99.                 DB "was dull and became useless.",END
  100.                 endif          
  101.  
  102.                 if RUS
  103. RP10    DB "Хорошо, что мама научила меня обращаться",CR ; возможно следует взять в кавычки мысли и поставить тире?
  104.         DB "с пчелами, подумала Вера, набирая мед",CR
  105.         DB "в пустой флакон.",SCRPT,20
  106.                 else
  107. RP10    DB 34,"It's good that my mother taught me how to",CR
  108.         DB "handle bees.",34," - thought Vera getting honey",CR
  109.         DB "to the empty bottle.",SCRPT,20             
  110.                 endif
  111.  
  112.                 if RUS
  113. RP11    DB "Немного поработав лезвием, Вера срезала",CR
  114.         DB "небольшую охапку колосьев пшеницы.",SCRPT,17
  115.                 else
  116. RP11    DB "Vera cut off an armful of wheat ears with",CR
  117.         DB "a blade.",SCRPT,17         
  118.                 endif
  119.  
  120.                 if RUS
  121. RP12    DB "С помощью лезвия, Вера срезала небольшой",CR
  122.         DB "пучок хмеля.",SCRPT,18
  123.                 else
  124. RP12    DB "Vera cut off a bunch of hops with the",CR  
  125.                 DB "blade.",SCRPT,18
  126.                 endif
  127.  
  128.                 if RUS
  129. RP13    DB "Использовать лезвие не удалось, так как",CR
  130.         DB "оно затупилось.",END
  131.                 else
  132. RP13    DB "The blade became dull and useless.",END ; тут на одну строку меньше. Не накосячил? 
  133.                 endif
  134.  
  135.                 if RUS
  136. RP14    DB "Размахнувшись увесистым топором, Вера",CR
  137.         DB "ударила по скелету...",SCRPT,34
  138.                 else
  139. RP14    DB "Vera hit the skeleton with the heavy",CR
  140.         DB "axe...",SCRPT,34           
  141.                 endif
  142.  
  143.                 if RUS
  144. RP15    DB "На мельнице Вере удалось обменять колосья",CR
  145.         DB "на зерна пшеницы.",SCRPT,35
  146.                 else
  147. RP15    DB "At the mill, Vera exchanged ears of wheat",CR
  148.         DB "for wheat grains.",SCRPT,35        
  149.                 endif
  150.  
  151.                 if RUS
  152. RP16    DB "С помощью чар посоха Вера разожгла костер.",SCRPT,36
  153.                 else
  154. RP16    DB "Vera lit a fire with the magic staff.",SCRPT,36            
  155.                 endif
  156.  
  157.                 if RUS
  158. RP17    DB "С помощью спичек Вера разожгла костер.",SCRPT,36
  159.                 else
  160. RP17    DB "Vera lit the fire using the matches.",SCRPT,36             
  161.                 endif
  162.  
  163.                 if RUS
  164. RP18    DB "Вера повесила чеснок на шею. Берегитесь,",CR
  165.         DB "кровопийцы!",SCRPT,41
  166.                 else
  167. RP18    DB "Vera hung the garlic around her neck.",CR
  168.         DB "Beware, bloodsuckers!",SCRPT,41            
  169.                 endif
  170.  
  171.                 if RUS
  172. RP19    DB "Вера брызнула соком чеснока на мышь и...",SCRPT,42
  173.                 else
  174. RP19    DB "Vera sprinkled garlic juice on the",CR              ; тут на одну строку больше!
  175.                 DB "bat and...",SCRPT,42                                                ; я исхожу из того, что под мышью понимается летучая мышь. Если это не так, то bat заменить на mouse   
  176.                 endif
  177.  
  178.                 if RUS
  179. RP20    DB "Поморщившись, Вера смешала волчьи ягоды",CR
  180.         DB "и сушеного таракана.",END
  181.                 else
  182. RP20    DB "Vera grimaced and mixed the wolf berries",CR
  183.         DB "and the dried cockroach.",END              
  184.                 endif
  185.  
  186.                 if RUS
  187. RP21    DB "Вылив пузырек зелья на себя, Вера тотчас",CR
  188.         DB "стала невидимой.",SCRPT,50
  189.                 else
  190. RP21    DB "Having poured the bottle of potion over",CR
  191.         DB "herself, Vera became invisible.",SCRPT,50          
  192.                 endif
  193.  
  194.                 if RUS
  195. RP22    DB "Магнит оказался настолько сильным, что",CR
  196.         DB "Зловет выронил свой железный посох.",CR
  197.         DB "Неожидав такого поворота событий, колдун",CR
  198.         DB "даже испугался.",SCRPT,52
  199.                 else
  200. RP22    DB "The magnet turned out to be so strong",CR
  201.         DB "that Zlovet missed his iron staff.",CR
  202.         DB "The sorcerer did not expect this and was",CR
  203.         DB "even frightened.",SCRPT,52         
  204.                 endif
  205.  
  206.                 if RUS
  207. RP23    DB "При помощи свечи Вера разожгла костер.",SCRPT,36
  208.                 else
  209. RP23    DB "Using the candle, Vera lit the fire.",SCRPT,36             
  210.                 endif
  211.  
  212.                 if RUS
  213. RP24    DB "С помощью колдовских чар посоха, Вера",CR
  214.         DB "уменьшила Зловета.",SCRPT,53
  215.                 else
  216. RP24    DB "Vera reduced Zlovet with the help of the",CR
  217.         DB "magic staff",SCRPT,53              
  218.                 endif
  219.  
  220.                 if RUS
  221. RP25    DB "Вылив содержимое пузырька на себя, Вера",CR
  222.         DB "обрела свой прежний облик.",SCRPT,54
  223.                 else
  224. RP25    DB "Vera regained her former appearance,",CR
  225.         DB "having poured the bottle over herself.",SCRPT,54           
  226.                 endif
  227.  
  228.                 if RUS
  229. RP26    DB "С помощью чар посоха, Вера обрела свой",CR
  230.         DB "прежний облик.",SCRPT,55
  231.                 else
  232. RP26    DB "Vera regained her former appearance",CR
  233.         DB "using magic staff.",SCRPT,55
  234.                 endif
  235.  
  236.                 if RUS
  237. RP27    DB "Вера бросила Зловета в огонь. Колдун",CR
  238.         DB "сгорел. Теперь осталось исправить",CR
  239.         DB "главную пакость.",SCRPT,57
  240.                 else
  241. RP27    DB "Vera threw Zlovet into the fire. The",CR
  242.         DB "sorcerer burned out. Now it remains to",CR
  243.         DB "fix the main dirty trick.",SCRPT,57        
  244.                 endif
  245.  
  246.                 if RUS
  247. RP28    DB "Вера водрузила колокол на свое законное",CR
  248.         DB "место. Когда раздался колокольный звон,",CR
  249.         DB "все заклятия коварного Зловета с Ясной",CR
  250.         DB "поляны улетучились. Теперь с полной",CR
  251.         DB "уверенностью можно было сказать, что эта",CR
  252.         DB "история закончилась.",SCRPT,62
  253.                 else
  254. RP28    DB "Vera put the bell in its place. All",CR
  255.         DB "Zlovet's spells have disappeared from the",CR
  256.         DB "Sunny meadow. Now it could be said with",CR
  257.         DB "complete certainty that this story is",CR
  258.         DB "over.",SCRPT,62                                                             ; на одну строку меньше!
  259.                 endif
  260.  
  261.                 if RUS
  262. RP29    DB "Чтобы Зловет не убежал, Вера упрятала его",CR
  263.         DB "во флакон.",END
  264.                 else
  265. RP29    DB "To prevent Zlovet from running away, Vera",CR
  266.         DB "hid him in the bottle.",END        
  267.                 endif
  268.  
  269.                 if RUS
  270. RP30    DB "Полеты на метле над землей сегодня",CR
  271.         DB "отменяются, - подумала Вера - грохнешься,",CR
  272.         DB "костей не соберешь. То ли дело через",CR
  273.         DB "болото, там и упасть не страшно.",END
  274.                 else
  275. RP30    DB 34,"Broom flights over the ground are ",CR                  
  276.         DB "canceled for today",34," - Vera thought -",CR
  277.         DB 34,"It's too easy to crash. The swamp is",CR
  278.         DB "better. It's not scary to fall there.",34,END              
  279.                 endif
  280.                
  281.                 if RUS
  282. RP31    DB "Вера скормила огрызок козленку, на что",CR
  283.         DB "услышала смачную отрыжку в ответ.",SCRPT,64
  284.                 else
  285. RP31    DB "Vera fed the stub to the goatling.",CR
  286.         DB "He ate it and hiccupped.",SCRPT,64         
  287.                 endif
  288.  
  289. REND
  290.